最近看了陈嘉上导演的电影《画皮》,惊觉我这个中文系的学生只是在小时候听过小说联播的《聊斋志异》,但却没有拜读蒲松龄先生写的《画皮》原文,不禁惭愧万分,慌忙补习一下,以下是转载原文: 《画皮》 Paint Skin 蒲松龄 著 宋德利 注释白话英译 原文: 太原王生,早行,遇一女郎,抱襆*独奔,甚艰于步。急走趁之,乃二八姝丽*。心相爱乐,问:“何夙夜*踽踽独行?”女曰:“行道之人,不能解愁忧,何劳相问。”生曰:“卿何愁忧?或可效力,不辞也。”女黯然曰:“父母贪赂,鬻妾朱门。嫡妒甚,朝詈而夕楚辱之,所弗堪也,将远遁耳。”问:“何之?”曰:“在亡之人,乌有定所。”生言:“敝庐不远,即烦枉顾。”女喜,从之。生代携襆物,导与同归。女顾室无人,问:“君何无家口?”答云:“斋耳。”女曰:“此所良佳。如怜妾而活之,须秘密勿泄。”生诺之,乃与寝合。使匿密室,过数日而人不知也。生微告妻。妻陈,疑为大家媵妾*,劝遣之。生不听。 注释: 1.襆:同“袱”,包袱。2.二八姝丽:十六岁上下的美女。其中“二八”即算术的二乘八,二八一十六,这便是“二八”姝丽的来源。姝:美女。读“书”。3.夙夜:早夜,天未亮。4.媵妾:古代诸侯嫁女所陪嫁的姬妾。就是后来世人说的使唤丫头。媵,读“硬”。 白话: 太原王姓书生,早晨出行,遇到一个女郎,抱着包袱独自奔走,步履十分艰难。王生急忙走上前去,发现原来是一位漂亮的妙龄女郎。他心里非常爱慕,于是就问:“你为什么天还没亮就一个人独自出行?”女郎说:“你一个走路的人不能帮助我排解忧愁,何必多问呢。”王生说:“你为什么犯愁?或许我可以帮助你,请不要推辞。”女子黯然神伤地说:“父母贪财,把我卖给一个富人家做小。大娘子非常嫉妒我,早上骂晚上打,我实在忍无可忍,想逃得远远的。”王生问:“到哪里去?”女郎说:“在逃的人,没有一定的地方。”王生说:“我家不远,想请你去看看。”女郎非常高兴,就跟在他后面。王生替她拿着包袱,领着她一同回家。女郎看到室内无人,问:“这里为什么没有你的家人?”王生答道:“这里是书房。”女郎说:“这真是个好地方。如果你可怜我,想救我,必须保密,不能泄露风声。”王生满口答应,就和她同床共枕。他把她藏在这间密室里,过了好几天也没有人知道。王生把情况略微告诉了妻子。妻子陈氏,怀疑这个女人是大户人家的使唤丫头,于是劝丈夫把她打发走。但是王生不听。 英译: There was a scholar named Wang in Taiyuan, Shanxi Province. Going out one early morning, the scholar saw a lonely girl hurrying on her way with a bundle in her arms. She was walking with difficulty. Wang fastened his steps and caught up with her and found a very beautiful young lady in her. “ Why are you walking alone at early morning?” asked Wang, admiring her very much. “You are a passerby, you can’t help me to dispel my anxiety. I don’t think it’s necessary for you to ask.” “What are you anxious about? Maybe I can help. Please do not refuse my kindness.” “My parents are very greedy for money and sold me as a slave girl to a rich family. Jealous of me, the mistress quite frequently abuses me in the morning and beats me at night. Unable to endure anymore, I’m going to run far away and hide out.” “Where’re you going then?” “How can you expect a runaway girl to have a stable destination?” “My humble home is not far away. Come with me if you don’t detest and avoid.” The girl was very happy and agreed with him. Wang carried her bundle and led her to his home. “Why don’t you have a family?” finding no one at home, she asked. “Here’s only my study,” Wang replied. “This is really an excellent place,” said the girl. “If you pity me and want to save me, please don’t let out the secret.” Wang gave her a promise and then slept together with her. Hiding her into a secret room, no one knew anything about it within several days. Later on, Wang gradually disclosed something about it to his wife Chen. And Chen doubted the girl might be a concubine of a rich family and persuaded him to repatriate her. But her husband refused her advice. |